ترجمه

چرا خدمات نشرآنلاین

با توجه به اینکه زبان معیار در سراسر دنیا، زبان انگلیسی است برای دسترسی به جدیدترین اطلاعات، مقالات، کتاب های روز و اطلاع ازجدیدترین اخبار و دستاوردها و تحولات جهانی لازم است مطالب روزآمد را مطالعه نمود. ترجمه و برگردان متون از زبان انگلیسی و سایر زبان های رایج یکی از راه های دسترسی به این منابع اطلاعاتی است.

همچنین جهت ارائه مقالات و آثار فارسی و شناساندن دستاوردهای داخلی به جامعه جهانی نیاز است که این اطلاعات به زبان رایج در دنیا ترجمه کرد. یک ترجمه صحیح، باید بگونه ای باشد که با خواندن متن محتوای آن کاملاً واضح و روشن قابل درک باشد. درصورت تسلط به زبان انگلیسی و آگاهی به لغات تخصصی می‌توان با جمله بندی روان و فصیح، کتاب را به راحتی ترجمه نمود بصورتی که مخاطب با کمترین ابهام روبرو شده و به روانی به محتوای مورد نظر نویسنده دست یابد. لازم است ترجمه مطابق با متن اصلی و حفظ وفاداری به زبان مبدأ انجام شود و در عین حال ترجمه روان و صحیحی را به مخاطب ارائه دهد.

ترجمه متن کتاب

عوامل زیادی در ارائه ترجمه موفق مؤثر هستند. اولین نکته که در کتابهای ترجمه شده مورد توجه خواننده قرار می‌گیرد روانی و سادگی فهم محتوای کتاب است که نیاز به ترجمه کامل و دقیق دارد. ترجمه تخصصی و روان مستلزم وجود مترجمی آشنا با ادبیات و اصطلاحات تخصصی کتاب است. به این ترتیب از انجام ترجمه تحت الفظی جلوگیری می‌شود. باید توجه داشت که ترجمه کتب با موضوعات مختلف به سادگی صورت نمیگیرد و تا متفاوت از متون عمومی است.

محاسبه قیمت

نحوه محاسبه قیمت ترجمه بسته به شرایط و می‌تواند متغیر باشد. ازجمله عوامل اثر گذار بر قیمت ترجمه می‌توان به مواردی ازجمله نوع زبان مبدأ، تعداد کلمات تشکیل دهنده متن مبدأ، سطح کلمات از متون تخصصی و حرفه‌ای تا متون ساده و عمومی، کیفیت ترجمه، زمان تعیین شده جهت تحویل، زمینه و موضوع متن و همچنین خدماتی نظیر تایپ همراه با ترجمه می‌تواند بر روی قیمت ترجمه مؤثر باشند.



مشاهده تعرفه ترجمه

این مقاله رو دوست داشتید؟

میانگین امتیاز: 0 / 5. تعداد امتیازها 0